內文

法奶日報www.lulij en.com【已刊文章,請點閱版首左側目錄

             河南大學記趣!     紀毓鼎1915-2005

Interesting Memories of Henan University

譯者 TanslatorCrystal Tai (the author's granddaughter)

當年余轉學至河南大學時,河大有文、理、法、醫、農、工六個學院,規模宏大,人才薈萃。我所住高年級宿舍是新的三樓建築,窗明几淨,十分寬敞。規定兩人一室,但我的室友不喜拘束,改為通學,讓我獨佔一室,真是幸運!有此好環境,對學業幫助很大。

When I transferred into Henan University, it had Schools of Humanities, Sciences, Medicine, Agronomy, and Engineering, six of them in total. It was a grand university with many talents. My dorm room was in a new three-story building with clear windows and clean furniture. It was spacious, too. There were supposed to be two students to share each room, but my roommate didn't like the restrictions of dorm life and chose to commute, so I had the room all to myself. How lucky I was! Such a nice environment was tremendously helpful for me to concentrate on my studies.

河大校本部在開封城內東北隅,校園廣大,左有各種球場,右為附屬醫院。樓宇之多,享譽全國。樹林蔭翳,玫瑰特茂。四處走動,皆若行於圖畫中。豫人以麪條饅頭為主食,但學校餐廳也配合供應南方同 高出麪食一倍。

The main campus of Henan University was located in the northeastern corner of Kaifeng City. The huge campus had various sports fields on the left and an affiliated hospital on the right. It was well-known nationwide for its large number of buildings. In the meantime, there were shady trees and particularly vibrant roses on campus. When I walked around, I   People in Henan province ate noodles or flour buns as their staple food, but the university cafeteria provided rice for students from the south. They placed clean rice in a big bowl and steamed the rice along with buns. Although that was quite easy for them to do, the students asking for rice had to pay double.

校外北面有著名之鐵塔,北宋時建,高十三層。史稱此塔原在艮山之巔,今則在平地上。蓋歉百年來黃河多次決口,大量積沙提高地面,使艮山消失。滄海桑田,令人興嘆。

North of the campus was the famous Iron Tower, built during the Northern Song Dynasty (960-1127). It's a 13-story building. According to history, this tower was initially located on top of Gun Hill, but already on the ground when I visited there. Gun Hill disappeared because the Yellow River over-flooded many times, bringing lots and lots of sand to raise the land to the height of the hill. An old Chinese metaphor, “sea areas turned into mulberry fields,” can be used to describe the inevitable change, which made me sigh.

余曾攀登塔頂,一覽開封形勢。黃河自黃土高原而下,夾帶大量泥沙,河床日益增高,每年定期氾濫。餘見城門口及各要隘都備有沙包,未雨綢繆。

I once climbed to the top of the tower to view the terrain of Kaifeng. The Yellow River came from the Loess Plateau, bringing large quantities of mud and sand, raising the bed of the river day by day. It over-flooded routinely every year. I saw sand bags at the gate of the city and strategic locations. They were meant to prevent disasters from happening.

鐵塔旁尚有大佛亭,亦屬古跡。亭中佛像為銅鑄,高數十丈,重逾千噸,乃全國佛像之冠。抗戰時期,開封一度淪陷。據說日寇謀將銅佛擄去,終未得逞。豈佛有靈乎?

Beside the Iron Tower was the Big Buddha Pavilion, which was a historical site, too. During World War II, Kaifeng was once occupied by the Japanese. It was heard that the Japanese attempted to take the bronze statue of the Buddha away, but failed. Was it because Buddha used his power to stop them?

 

余就讀河大的兩年恰是抗戰爆發之前兩年。當時河大學生有自治會,也有各種文藝組織。餘加入繪畫社,隨興塗鴉。

The two years I spent at Henan University were the two years preceding China's Anti-Japanese War. At the time, Henan University had a student government and all types of student clubs. I joined the art club and did some paintings whenever I felt like it.

當全國號召新生活運動,我們數位同學受聘加入河南新生活促進委員會,得省主席劉峙支持成立有史以來河南第一個話劇社,名為新生劇社。社員有呂秋心,劉敬梓,魏郁,潘靈君,郝淑英,江又鹽等多人。我們曾公演“女店主”,“南歸”,“雷雨”,“復活”,“少奶奶的扇子”,“妒”,以及張道藩先生寫的許多話劇。部部佳評如潮。消息傳遍京滬各地。

When the New Life Movement was promoted nationwide, a few of my classmates and I were recruited onto the Committee of New Life Movement Promotion. Governor Liu Zhi supported us to establish Henan Province's first drama club. We named it New Life Drama Club. Our club members included Lu Qiuxin, Liu Jingzi, Wei Yu, Pan Lingjun, Hao Shuying, and Jiang Youyan. We produced and performed many plays, such as “The Female Store Owner,” “Returning to the South,” “The Thunderstorm,” a Chinese translation of “Resurrection,” a Chinese translation of “Lady Windermere's Fan,” and “Jealousy.” We put numerous plays written by Mr. Zhang Daofan (1897-1968) on stage, too. All these plays received waves of critical acclaim. Our news spread to major cities like Beijing and Shanghai.

時唐槐秋之中國旅行劇團正在北平。聞訊之後,擬來開封公演。余等乃予協助。唐槐秋曾留學法國習航空,因興趣而從事演藝。其夫人吳靜,女公子若菁,及白楊,戴涯,章曼蘋等,皆一時之選,與我等相處如一家人。演出數周,成績斐然。

That was when the touring drama group led by Mr. Tang Huaiqiu (1898-1854) was in Beijing. When Mr. Tang heard about us, he decided to bring his group to Kaifeng. We helped him make it happen. Mr. Tang once studied aeronautical engineering in France, but pursued a career in drama for his personal interest. His wife Wu Jing, his daughter Ruojing, and his portégés including Bai Yang, Dai Ya, and Zhang Manping, were all extremely talented. We got along with them like a family. We performed for a few weeks and won a lot of applause.

其後一群人中,唯白楊從影,以“一江春水向東流”一片成名。光陰如矢,忽數十年。一代紅顏已香消玉殞,良可哀也。

Later, Bai Yang was the only one of us going into the movie industry. She became famous as the leading lady of the movie “The Spring River Runs East.” Time flies like an arrow. Decades have passed. This exceptional beauty of my generation has perished, too, leaving me a sorrowful sense of loss.

歡迎各界惠賜各類創作稿件,emaillulijen46@gmail.com 

歡迎轉載,    但務請註明出處----編者

【法奶日報www.lulijen.com2015.5.4.刊,9-1384號】

 




刊登日:2015/5/4
瀏覽人數:1447